No exact translation found for مقابل تعويض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مقابل تعويض

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Acepté casarme a cambio de ciertas consideraciones financieras.
    وافقتُ على الزواج من (مليندا) مقابل بعض التعويضات المالية
  • Sólo podrá procederse a la expropiación forzosa por razones de interés público en casos excepcionales, sobre la base de una ley específica y con una indemnización adecuada".
    ولا يجوز نزع الملكية جبراً للمصلحة العامة إلا في حالات استثنائية وعلى أساس قانون خاص ومقابل تعويض عادل".
  • Después de estudiar las reivindicaciones, se concertaron estos tratados en virtud de los cuales las Primeras Naciones renunciaron a sus derechos sobre los territorios en Ontario a cambio de una compensación.
    وقد أبرمت المعاهدات، بعد التحقق من هذه المطالب، وتنازلت الأمم الأولى بموجبها عن حقوقها في أراضي أونتاريو مقابل تعويض مادي.
  • - Quid pro quo.
    وما هو التعويض ؟ - وجود مُقابِل -
  • Mi delegación formulará algunas sugerencias concretas en breve, entre otras cosas sobre cuestiones tales como las políticas relativas al personal, las gratificaciones a los empleados por retiro voluntario, la contratación de consultores, la rendición de cuentas y la eficiencia.
    وسيقدم وفد بلدي بعض الاقتراحات الملموسة في المستقبل القريب، بما في ذلك مقترحات بشأن السياسات المتعلقة بالموظفين والعرض على الموظفين ترك الخدمة مقابل تعويضات، وتوظيف الاستشاريين، والمساءلة والكفاءة.
  • - Ha donado 693 veces... en un periodo de 23 meses, al cambio de lo cual ha usted recibido la suma de 24.255 dólares.
    وفي المقابل لقد تلقيت تعويضات تقدر بـ 23,255 دولار
  • Teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso (urgencia, tiempo necesario para reemplazar el dispositivo defectuoso, reclamaciones del contratista principal), el Tribunal estimó que el comprador podía compensar los daños hasta la cuantía total del precio contractual.
    ومع أخذ كل ظروف القضية (الإلحاحية، الوقت اللازم لتبديل الجهاز المعيب، المطالبات المقدمة من المقاول الرئيسي) في الحسبان، رأت المحكمة أن المشتري يمكنه مقابلة التعويض بالمبلغ الكامل للثمن التعاقدي.
  • También se garantiza constitucionalmente la libertad de utilizar las propiedades. Esos derechos sólo pueden restringirse en las circunstancias previstas por la ley; sólo puede procederse a la expropiación de propiedades para fines públicos en casos excepcionales, en virtud de una ley específica y con las debidas indemnizaciones.
    كما أن حرية استعمال الملكية مكفولة على المستوى الدستوري أيضاً - ولا يمكن إخضاع هذه الحقوق لقيود إلا في الظروف التي ينص عليها القانون؛ ولا يسمح بنزع الملكية للأغراض العامة إلا في حالات استثنائية على أساس قانون خاص ومقابل تعويض عادل.
  • e) Todos los bienes que hayan sido instalados en un país y cuyo desmantelamiento comprometería la rehabilitación de ese país serán entregados al Gobierno debidamente reconocido del país a cambio de una indemnización en una forma que será acordada por la Organización y el Gobierno.
    (هـ) أي أصول رُكبت في بلد ما وأصبحت تشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية الإصلاح في ذلك البلد، تقدم إلى حكومة ذلك البلد المعترف بها على النحو الواجب مقابل تعويض بالشكل الذي تتفق عليه المنظمة والحكومة.
  • c) Una propuesta detallada sobre el marco de una gratificación excepcional por retiro voluntario para mejorar la estructura y la calidad del personal, que incluya una indicación de los costos conexos y los mecanismos necesarios para asegurar que se alcancen los objetivos previstos.
    (ج) اقتراح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه.